스위니 토드 감상

dvd를 사 두고 근 일년 방치해 두었던 스위니 토드를 드디어 보았습니다.
믿고 보자 조니뎁이라는 슬로건 하에 두근거리며 기동했는데…

재미는 있었지만 기대에는 못 미친 작품이었습니다.
마더구스를 연상시키는 스토리와 각종 연출, 개성있는 캐릭터들은 괜찮았지만
전체적으로 긴장감이 떨어지고
마무리를 너무 급하게 해서 석연치 못한 부분이 있었네요.

그래도 킬링타임용으로는 괜찮은 것 같습니다.

뭐 저야 보는 내내 “스네이프 교수가 저럴리가 없어 엉엉”
이런 생각이나 했습니다만…^^;;
(아니, 뭐 솔직히 말하자면 스네이프도 나름대로 집착 쩌는 변태 캐릭터에 가깝군요….)

로컬라이징 때문에 게임을 손에서 놔버리다니..

일본어를 조금 읽고 쓸 수 있게 된 이후부터는
대부분의 게임을 일본 원판으로 하고 있습니다.
(물론 일본어를 할 줄 안다는 것 때문이 아니라,
단순히 정발을 안 해 주기 때문이기도 합니다)
그런데 지난 달, 한국에 들어갔다가 정말 살 생각도 없던
정발 게임을 사 왔습니다.
드퀘몬2를 사러 갔는데 품절이라는 바람에 빈손으로 돌아가기도 아쉬웠고,
마침 해당 타이틀이 중학생 때 나름대로 즐겁게 플레이했던 게임의
세계관을 그대로 사용한 타이틀이기 때문에 약간 기대도 했었습니다.

근 두 달 간을 묵혀 두던 그 게임의 포장을 어제 뜯어서 해 봤는데…
….
…..
음, 적응이 안 되네요.
그냥 일본 애니메이션이나 게임 좀 접해본 사람 데려다가
급조시킨 느낌?
예를 들어

-지금 꺼 뭐야?(돌발상황에서)
-라는 건, XXX라는 말이야?(타인이 말을 끝맺거나 특정한 상황에서 말을 시작할 때)
-좋은 걸 얻었다!
-좋은 이야길 들었어!
-XX인 것이 마음에 걸리지만,
-강하게 가자고!
-그게 사람에게 뭔가를 물어보는 태도인가?
-엄청난 것을 주워 버렸어!
-머리를 들이민다니까, 머리를 들이민 김에
(아마도 참견을 했다, 이 일에 끼어들었다는 의미,頭を突っ込む)

이외에도 셀 수 없을 정도로 많은 기호 누락과 띄어쓰기 오류를
튜토리얼 및 1장 초반-예상 플레이 타임 10분 미만-에서
확인할 수 있었습니다.
기호 및 띄어쓰기는 시간이 없었다고 핑계대면 그냥저냥 눈감아줄 수도 있지만
완벽한 직역체는 많이 보기 껄끄럽더군요.
일본어와 한국어, 양 언어의 의미 파악을 거의 못 하는 역자라는 생각밖에 안 들 정도로.

남친님에게 불만을 토로하며 그냥 팔아버리고 일본판 사겠다고 했더니
계속 플레이하며 안 좋은 로컬라이징의 예시 및 교재로 사용하라는
엄명이 떨어졌습니다. 엉엉.

지금같이 열악하 상황에서 한글화까지 하여 정발한 건 대단하지

그래도 너무 기대 이하의 퀄리티네요.

결론>저도 늙었나봅니다. 잘못된 맞춤법이 눈에 거슬리는 걸 보면.

추가>본 게임 관련 커뮤니티나 공략을 찾아 보았는데, 번역 관련 지적은 눈에 안 띄더군요.
한글화가 황송해서 그런지, 플레이 연령층이 젊어서 그딴 거 신경 안 쓰는지,
이슈가 될 만한 대작이 아니어서 그런지, ‘조준, 불이야!’급의 초월작업은 없어서 그런지..

지아이조 감상평

영화가 보고 싶어서 한국 갔다 올 때 몇몇 블루레이(와 DVD)타이틀을 사 왔습니다.

마침 지아이조 1,2 세트가 있기에 거금 5만원을 주고 집어왔지요.

1편은 영화관에서 무려 어머니와 보고-_-;; 2편은 아직 못 봤었는데…

보고 나서 내가 왜 이걸 봤지… 하는 생각만 드네요.

1편은 그나마 재미있게 봤는데

2편은 1편의 떡밥을 회수할 생각도 없이

독자 스토리로 나가고 개연성도 없고 내용도 없고…

이병헌+채닝 테이텀을 기대하고 봤는데 좀 실망했습니다.

차라리 다른 걸 볼걸…ㅠㅠ

 

오늘자 天声人語는 마음에 별로 들지 않네요..

아니 뭐 제가 맘에 들건 안 들건 상관 없지만…^^;;
공부 겸해서 가능하면 매일(실제로는 일주에 3~5번)
아사히 신문 웹페이지의 天声人語를 읽고 번역하고 요약하고
반론 혹은 의견을 끄적이고 있습니다.
그런데 오늘의 내용은 그다지 맘에 안들더군요.

대충 어떤 내용이었냐 하면
================================================================

발치의개미에눈길이때가있다. 밟고싶지는않지만보잘없는인간의상상력으로는
밑에서일어나는개미의비극을상상하기어렵다. 67전의원폭투하는사람을개미로취급한만행이었다
 
예전에미국의박물관에서 지상의 참상을 소개하려 기획했던원폭전시회는퇴역군인들에의해무산되었다.
담당자가그들은원폭투하를(폭격기가날아다니는) 3피트높이에서보려한다.”한탄했다는소문이다
.
히로시마가죽은, 원폭을만든과학자들은파티를열었다. 설계대로폭발한것에대한자축이었다
.
얼마나상상력이결여된행동인가. 그나마 죄책감에시달려몰래숨어구토를젊은이도

있었다니 다행이다(문춘신서아버지가가르쳐주는쇼와역사’).우라늄형의성공이어 3후에는

나가사키에서플루토늄형의실험이있었다. 과학자들은핵분열에너지제어에성공했다고기뻐했지만

핵병기는결국고삐가풀려스스로날뛰게된다. 실로중대한착각이었다. 원폭의파괴력을측정할

개발진은충격파에중점을두었다고들었다. 그래서방사선과열선의살상력을알고경악했다
.
우리의상상을훨씬뛰어넘는일이일어났다.”말한다. 감정이섞이지않은말을들으면

일본인으로서는가만히있을수가없다. 그리고원자력발전소를제어하기
위해서는
폐기한원자로의폭주를막는것이중요하다. 자칫잘못하면국토의일부를잃고

방사능때문에두려워해야하는생활이기다린다. 후쿠시마에서는핵을인간의손으로

길들일없다는교훈을얻었다. 고향에서쫓겨난사람들을생각하며, 누구나가피해자라는
,
말하자면개미의가져야때라고본다
.
====================================================
대충 한 발번역입니다.

뭐 요지는 핵을 조심해요 뿌잉뿌잉~ 이런 내용입니다만…
저는 일본인이 저 시절의 역사에 대해 이야기할 때마다,
혹은 저 시절의 이야기를 그린 소설을 읽거나 번역할 때
참 고역입니다.
아무래도 제가 한국인이라서 그러겠지요.

일본이 저 전쟁때 많은 피해를 본 건 사실이지만,
사람은 자기가 받은 피해를 중심으로 생각하는 게 당연하지만,
심성이 배배 꼬였는지 피해자 코스프레로밖에 안 보이네요.
오늘자 天声人語의 글쓴이도 개미의 시각으로
자국의 사람들이 타국의 사람들을 어떤 식으로 짓밟았는지
한 번 생각해 보면 좋겠습니다.

암튼 업무시간에 뭐하는겨…!!

근래 본 B급 영화들.

작업을 할 때, 심심함을 달래기 위해

B급 괴수영화를 틀어놓습니다.

생각난 김에 각 영화에 대해 몇 자 끄적일까 합니다.

1. 그리즐리 어택

사용자 삽입 이미지
출입제한구역으로 놀러 간 네 대학생이 실수로 새끼 그리즐리를 치어 죽입니다.
물론 어미곰은 대단히 빡친 머리끝까지 화가 나서 추격을 벌이는데…

대충 이런 스토리입니다만 이 영화의 중요한 점은
 
1. 영화 끝날 때까지 숲 하나, 산장 하나, 사람 넷, 곰 하나밖에 안 나온다.
(새끼곰이 있으나 치어 죽었으니 제외)
2. 곰이 나오는 시간은 체감상 5분도 채 안 된다.
3. 곰과 사람이 한 컷에 나오지 않는다.

이 정도입니다.
뭐 고어함이나 그런 건 없고 그냥 마라톤과 암벽등반을 하는 젊은이들과
의미불명의 화학약품 깡통을 볼 수 있는 영화.

이 영화의 결론은 커플 조까!
살아남기 위해 발버둥치는 커플보다 애 잃은 엄마의 힘이 오만배 더 쎄다는 것.

2. 샌드 샤크.

사용자 삽입 이미지

포스터만 보아도 박진감이 느껴집니다(응?)
작업하는 터라 대충 봤는데 참 뭐라고 해야 하나….
모래속을 돌아다닐 수 있게 진화한(?) 상어가 나오는 것 같은데
저예산다운 그래픽과 연기자들의 연기가 어우러져
제일 재미가 없었던 것 같기도 합니다…
사람 몸이 반 뚝 짤려 내장이 나오는 장면에서도 고어함보다 코믹스러움이 묻어나는 영화.
아 더 이상 쓸 말이 없다..

3. 슈퍼 샤크

사용자 삽입 이미지

포스터를 보면 마치 이차세계대선 근미래 SF물.. 아니 뭔지 모르겠습니다.
육상용 탱크와 총화기를 든 육군이 상어에게 포격을 뿜는 광경이
참으로 인상적입니다.
어떻게 저럴 수 있지?
나름대로 기대를 했습니다.
허접한 그래픽의 초거대 상어가 육지로 올라와 지느러미로 기어…, 아니 걸어다니며
사람을 채 가는 광경은 뭐 그렇다 쳐도 이 영화의 하일라이트는
후반부에 나오는 이족보행탱크와 지상보행상어의 일대일 격투.
수영복 입고 가슴 흔드는 여성들을 다수 보고 싶다면 추천(어?)

4. 샥토퍼스

사용자 삽입 이미지

이건 트레일러를 보았을 때 약간 기대했습니다.
머리가 상어고 다리가 문어라니 이걸 생각해 낸 사람은 천재야!
과학자가 만들어 낸 생물이지만 우연찮게
명령수신장치를 잃고 무차별로 사람을 덮치게 된 상문어(?).
그걸 막기 위한 과학자 부녀와 저 괴악한 천재적인 아이디어로 창조해 낸 괴물에게
친구를 잃고 죽여버리려는 청년의 모험입니다. 좀 다른 것 같지만 대략 그렇습니다.
대략 기대하고 보았지만 이 민물바닷물수륙양용 생물 샥토퍼스는
적절하게 허접한 그래픽과 연기자들의 당연한 발연기로
많이 상쇄됩니다…
돈 좀 들여 만들었으면 성공한 B급 영화가 될 수 있었을텐데!!!
여튼 배우들의 발연기를 보는 것도 나름대로 재미있습니다.

5. 말리부 샤크 어택

사용자 삽입 이미지

평화로운 휴양지에 쓰나미가 몰려오고
절멸위기에 닥친 열라 머리 좋은 고대상어의 습격이 시작된다!
이런 내용입니다. 포스터는 좀 임팩트가 약하군요.
주인공은 대충 해양구조대와 박사와 공사판 인부들과 법원명령 받고 해변청소하는 여자아이.
나름대로 긴박감도 있고 사랑도 있고 우정도 있고 희생정신도 있지만
상어 나오는 CG좀 재탕하지 말라고.
저예산 영화가 다 그렇겠지만 상어들 나오는 신이 재탕이 너무 심합니다.
아무튼 이 영화의 교훈은…
1. 커플 조까!  문제있는 커플이 더 오래 산다.
2. 사람은 살기 위해 상어를 산 채로 전기톱질 한다. 
   사람은 살기 위해 정말로 잔인해질 수 있다.
아무튼 말리부 샤크 어택은 위 영화들과는 달리
볼거리도 있고 재미도 있고… 그냥 B급으로 취급하기에는 아까운 감도 있습니다.

정리해 보니 다 상어네요. 뭐 참신하고 재밌는 B급 괴수영화 없나…

삼국지-명장관우

우연히 삼국지-명장 관우를 보게 되었습니다.

뭐 견자단 팬이라 보고 싶었기도 했지만 본 후의 느낌은

……??

딱 이런 느낌이군요.

제가 생각이 짧아서 그런 건지도 모르겠지만

무엇을 말하고자 하는 스토리인지도 잘 모르겠고..

액션신도 살짝 기대 이하였습니다.

뭐 그래도 간만에 견자단 봤다는 걸로 만족.

아 맞다…그리고 수염과 머리가 너무 붙인 티가 나서 좀 웃기더군요…

마케팅 전쟁

유명하고 오래 읽히고 베스트 셀러라고 선전하는 책은
오히려 더 읽기 싫어하는 성격이지만
매번 소설만 읽기도 좀 그래서 한 번 사 봤습니다.

사용자 삽입 이미지

마케팅에 관한 이런저런 이야기들을 다루고 있는데
제 성격이 참 급하고 단순하다는 것을 깨달은 계기가 되었습니다.

이러저러한 사례들을 늘어 놓고 마무리를 제대로 안 하여(제 생각에는…)
“그래서 결국 어쩌라고? 어떻게 하는 게 최선이라는 거야?”
이런 느낌이 들었지만 다 읽고 생각해 보니
사례를 통해 그때그때 상황에 맞추어 판단하고 분석할 자료만을 제시했을 뿐
그 이후는 뭐 읽는 사람 하기 나름인 것 같습니다.
무조건 답을 원하는 이 기질이 문제랄까요..^^;;

암튼 재미있는 책이었습니다.

덧->마지막 챕터의 인물 삽화가 우리나라 역대 대통령들과 닮은 듯한 느낌이..

사족-어제 밤부터 30시간 섭점검 크리.. 나를 아제로스로 보내 줘!!!

IS 덕에 다시 한 번 생각해 보게 된 것

학산문화사에서 나온 IS의 번역 퀄리티에 대해

요즘 말이 좀 많더군요.

몇 가지 사례를 들춰 보다가 저 자신도 다시 한 번 생각해 보아야 하겠다는 것을

하나 발견했습니다.

캐릭터 명 <후우코>를 <후코>로 번역한 것을 클레임 거신 분들이 몇 계시더군요.

며칠 전에 출판사에 갔을 때 그쪽과 얘기한 일이 문득 생각 났습니다.

그쪽과 한 첫 일의 주인공 이름이 <코우지>였기에 저는 모두

<코우지>라고 성실하게(?) 옮겨 놓았지만

모두 <코지>라 고치겠다고 하시더군요.

저는 인명을 마음대로 바꾸는 것을 좋아하지 않는다고 했지만

東京를 토우쿄우라고 쓰거나 大阪를 오오사카로 쓰지 않는다는 예를 들며

<코지>로 결정을 내렸습니다.

한국어는 장음 표기를 잘 안 하기 때문일까 생각하면서도

마음 한켠으로는 불만이 약간 있었지요.

하지만 곰곰히 생각해 보니 저 자신도 장음을 아무렇지도 않게 빼 버린 경험이 있더군요.

제가 담당했던 모 소설의 주인공의 이름이 竜児였습니다만

류우지가 아니라 아무 위화감 없이 류지라 표기했었습니다.

출판시에도 아마 류지라도 냈을 거라 생각하는데요…

왜 이 때는 장음을 아무렇지도 않게 삭제했을까,

또 그에 대한 클레임은 왜 없을까 생각을 하게 되더군요.

저도 아직 갈 길이 멀군요^^;;

지금 생각하면 좀 무서운 아동용 소설

대략 20년은 된 이야기 같군요.

딴 건 안해도 책은 열심히 읽어서
학교 안에 있는 문고에 틀어박혀 독서를 하곤 했습니다.
그중에 현대 라노블같은 소설이 한 권 있었지요.
제목은 기억이 나지 않지만 대충의 내용은

한 남선생님과 초등학교 남자아이들이 놀러 갔다가 표류를 당함

정신을 차려 보니 전혀 모르는 곳.

그런데 그 곳의 주민은 모두 여자.

이유인즉슨 남자들은 분쟁의 씨앗(이었나?)이라며

여자들만의 비밀 나라를 세운 사람들이 모여 살던 곳.

장소는 남한과 북한 사이. 나라 이름은 아마도 탐라국.

아무튼 그 곳의 여자들은 처음 보는 남자들에게 너무나도 잘 해줌.

선생님은 선생님대로 하렘을 만들고

초등학생들은 맘에 드는 여자아이들과 놀러 다님.

그러던 와중 같은 남자아이를 좋아하게 된 여자끼리 다툼이 생김.

그것이 심각해져 사회의 균열을 낳자 총책임자 할머니는

남자들을 처형하기로 결정(뜨헉!)

죽을 날만 기다리는데 남자들에게 진심으로 반한 몇 명이

몰래 그들을 풀어주어 도망을 도움.

같이 가고 싶었지만 안 된다며 여자들은 남음.

디엔드.

대충 이랬습니다.

지금 생각해 보면 아동에게 읽게 하기엔 부적절한 내용이 아니었나 싶네요.
반전, 반무기 성향이 있었던 것 같기도 하고요.

각색해서 내면 은근 잘 팔릴지도….?